From the hood to the wood , fuck you nigga this for my dogs , til death do us part 簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單快快樂(lè)樂(lè)現(xiàn)在就微笑起來(lái)不早我的頭發(fā)像堆草工作不完假期不到
For better , for worse , for richer or for poorer , in sickness and in health , to love and to cherish , ' til death do us part 無(wú)論貧窮還是富有,健康還是疾病,相愛(ài)相依,不離不棄,直到死亡把我們分開(kāi)。
I could say til death do us part . but i won ' t . those vows are for optimistic couples . the ones full of hope 當(dāng)然也說(shuō)得出直到生死契闊這樣的話。但我不想說(shuō)。這是那些樂(lè)觀的夫妻和滿懷希望的愛(ài)侶說(shuō)的。
I could say til death do us part . but i won ' t . those vows are for optimistic couples . the ones full of hope 當(dāng)然也說(shuō)得出直到生死離別這樣的話。但我不想說(shuō)。這是那些樂(lè)觀的夫妻和滿懷希望的愛(ài)侶說(shuō)的。
Do you take this woman as you lawfully wedded wife to love and cherish . for better for worse , for richer for poorer , in sickness and in health , to love and to cherish , ’ til death do you part 小姐,你愿意嫁給先生為妻,無(wú)論貧窮還是富有,健康還是疾病,相愛(ài)相依,不離不棄,直到死亡把你們分開(kāi)嗎?
To be my wedded wife , to have and to hold from this day forward , for better for worse , for richer for poorer , in sickness and in health , to love , honor , and cherish , ’ til death do us part , according to god ' s holy ordinance ; and thereto i plight thee my troth 從今以后,擁有并保留你,無(wú)論更好或更壞,無(wú)論更富?;蚋毟F,在病痛中和在健康中,愛(ài)你,尊敬你,珍惜你,直到死亡分開(kāi)我們,依照上帝神圣的法令,我向你保證我的誓言
I ( groom ' s name ) take thee ( bride ' s name ) to be my wedded wife , to have and to hold from this day forward , for better for worse , for richer for poorer , in sickness and in health , to love , honor , and cherish , ’ til death do us part , according to god ' s holy ordinance ; and thereto i plight thee my troth 我(新郎的名字)得到你(新娘的名字)作為妻子,從今以后,擁有并保留你,無(wú)論更好或更壞,無(wú)論更富?;蚋毟F,在病痛中和在健康中,愛(ài)你,尊敬你,珍惜你,直到死亡分開(kāi)我們,依照上帝神圣的法令,我向你保證我的誓言
I ( bride ' s name ) take thee ( groom ' s name ) to be my wedded husband , to have and to hold from this day forward , for better for worse , for richer for poorer , in sickness and in health , to love , honor , and cherish , ’ til death do us part , according to god ' s holy ordinance ; and thereto i plight thee my troth 我(新娘的名字)得到你(新郎的名字)作為丈夫,從今以后,擁有并保留你,無(wú)論更好或更壞,無(wú)論更富裕或更貧窮,在病痛中和在健康中,愛(ài)你,尊敬你,珍惜你,直到死亡分開(kāi)我們,依照上帝神圣的法令,我向你保證我的誓言